Как поменять одну букву в загран паспорте?

Как исправить ошибку в авиабилете

Как поменять одну букву в загран паспорте?

Пошаговая инструкция от Скайсканера поможет правильно оформить авиабилет в интернете и избежать типичных ошибок при заполнении личных данных. А если уже допустили опечатку в билете, мы расскажем, как ее исправить.

На каком языке писать ФИО в авиабилете

Как правильно написать свои ФИО латиницей

Что делать, если билет покупаешь по внутреннему паспорту, а ФИО надо ввести по-английски

Как быть, если неправильно написал фамилию или имя в авиабилете

Как исправить ошибку в отчестве в билете на самолет

Что делать, если перепутали местами фамилию и имя

Как забронировать билет на самолет без заграна и другие вопросы о паспорте

Можно ли забронировать перелет за границу без загранпаспорта

Как купить билет с просроченным паспортом

Что делать, если собираетесь выйти замуж и поменять фамилию

Как исправить опечатку в номере или серии паспорта

Как быть, если неверно ввел дату рождения или указал неправильный пол

Найти дешевые авиабилеты Выбрать недорогие отели

На каком языке писать фамилию и имя

У иностранных перевозчиков нужно вводить фамилию и имя латиницей. У российских авиакомпаний требования аналогичные, за редким исключением.

Как правильно написать свои ФИО латиницей

Обязательно сверяйтесь с паспортом: если в оформленном билете фамилия или имя будут отличаться на одну букву, могут не пустить на рейс. Нашим пограничникам, может, и понятно, что Tatiana и Tatiyana — один и тот же человек, но для иностранцев, особенно азиатов, это совершенно разные имена. Воспользуйтесь школьным лайфхаком: как введете данные, проверьте каждую букву с конца слова.

Как быть, если бронируете перелет по внутреннему паспорту, а ФИО надо ввести по-английски

Используйте правила транслитерации. Обратите внимание, что с 2014 года действуют новые правила передачи звуков на письме английскими буквами. Например, раньше «ц» записывали как «tc», сейчас нужно записывать как «ts».

Сверяйтесь с нашей табличкой, в качестве примеров мы взяли имена знаменитых русских путешественников.

А — AABAKUMOVICH
Б — BBUKREEV
В — VVAVILOV
Г — GGOLOVNIN
Д — DDEZHNEV
Е — ЕEGOROV
Ё — EMURAVEV
Ж — ZHZHILAITIS
З — ZZAVOIKO
И — IISTOMA
Й — IGEIKO
К — KKRUZENSHTERN
Л — LLITKE
М — МMIDDENDORF
Н — NNEVELSKOI
О — ОOBRUCHEV
П — PPOIARKOV
Р — RREBROV
С — SSTADUKHIN
Т — ТTOLL
У — UUNKOVSKII
Ф — FFEDOROV
Х — KHKHABAROV
Ц — TSTSYBIKOV
Ч — CHCHERSKII
Ш — SHSHELIKHOV
Щ — SHCHSHCHERBININ
Ы — YDAVYDOV
Ь
Ъ — IEPODIEEMOV
Э — EEVERSMAN
Ю — IUIUNKER
Я — IAIADRINTSEV

Найти дешевые авиабилеты Выбрать недорогие отели

Как исправить ошибку в фамилии или имени

Если ошиблись хоть в одной букве имени или фамилии, нужно связаться с авиакомпанией до вылета и устранить досадную оплошность. У каждого перевозчика свои правила на этот счет.

  • Азиатский лоукостер AirAsia бесплатно поменяет авиабилет только в случае явной опечатки, например, Ivvanova вместо Ivanova. А вот если вы нечаянно ввели девичью Petrova, придется сдавать билет и покупать новый.
  • KLM исправят такую ошибку бесплатно, но нужно подать заявку на корректировку раньше чем за 24 часа до начала регистрации на рейс.
  • Чтобы изменить фамилию или имя у Emirates, придется доплатить за переоформление или поменять билет.
  • British Airways скорректируют ФИО бесплатно по телефону.
  • У британского лоукостера EasyJet можно бесплатно поправить опечатки онлайн или по телефону. Но в случае серьезных правок придется платить — 15–20 фунтов стерлингов за два месяца до вылета и 45–50 фунтов стерлингов, если спохватились позже.

Российские авиалинии обычно закрывают глаза на ошибки в ФИО, если они не меняют звучания. Это доказано реальным опытом пассажиров. Но закон есть закон: в правилах самих перевозчиков написано, что опечатки и неточности нужно исправлять до вылета.

  • У «Победы» можно изменить имя не позднее чем за час до вылета через личный кабинет или кол-центр и не менее чем за 40 минут — через кассу аэропорта. Стоимость услуги — 4000 рублей.
  • «Аэрофлот» за переоформление взимает сервисный сбор в размере 800 рублей.
  • Если до вылета более суток, «ЮТэйр» бесплатно исправит ошибки по телефону или онлайн. Если рейс часов через пять, придется идти в авиакассу и платить сервисный сбор.
  • «Уральские авиалинии» разрешают до трех ошибок, но за исправление каждой нужно платить 500 рублей. После третьей придется менять е-тикет на новый.
  • У S7 можно бесплатно изменить ФИО, позвонив по телефону или оставив сообщение через обратную связь.

Найти дешевые авиабилеты Выбрать недорогие отели

Что делать, если ошибка в отчестве

Опечатка в отчестве не критична. Хотя если перепутали отчество полностью, скажем, написали Сергеевич вместо Андреевич, подправьте до вылета. Тут действуют такие же правила, что и при изменении фамилии или имени. Но в большинстве случаев это поле вообще необязательное, поэтому лучше оставить его пустым.

Что делать, если перепутали имя и фамилию

Поменяйте их местами перед рейсом — большинство авиалиний сделает это бесплатно.

  • Азиатский лоукостер AirAsia просит прислать скан заграна для подтверждения.
  • У «Победы» можно устранить эту ошибку звонком в кол-центр.

Можно ли купить авиабилеты за границу без заграна

Да, забронировать рейс за рубеж без заграна можно. Большинство иностранных авиакомпаний не требует вводить данные паспорта при покупке, только имя и фамилию.

Как купить авиабилет с просроченным паспортом

Оформите перелет на старый документ, а затем поменяйте на данные нового до вылета.

  • У «Аэрофлота» можно поменять номер паспорта в личном кабинете бесплатно.
  • «ЮТэйр» бесплатно исправит номер по телефону или онлайн, если до вылета больше суток. Если времени меньше, придется заплатить сервисный сбор в кассе.
  • «Уральские авиалинии» меняют паспортные данные за 500 рублей.
  • Если менять данные паспорта через личный кабинет на сайте «Победы», комиссия составит 400 рублей, звонком в контакт-центр – 500 рублей.
  • У S7 можно самому бесплатно изменить данные онлайн, только если не поменялась фамилия.

Что делать, если собираетесь выйти замуж и поменять фамилию

Купите авиабилет на девичью фамилию, а затем, до вылета, исправьте на данные нового паспорта. Большинство авиакомпаний поменяет без проблем, если предъявите скан свидетельства о браке.

  • «Аэрофлот» и «Победа» бесплатно поменяют со сканом.
  • На внутрироссийском рейсе «Уральских авиалиний» придется купить новый билет. Если летите за границу, изменить семейное положение можно через переоформление авиабилета, но только если нет изменений в ФИО.
  • Cathay Pacific переоформит со сканом, но запросит комиссию в 150 $.
  • У British Airways можно изменить данные онлайн и бесплатно, если отправите скан.
  • Air India запрещает любые изменения ФИО, единственный выход – купить новый билет.

Как исправить ошибку в номере или серии паспорта

Свяжитесь с авиакомпанией и исправьте ошибку до вылета.

  • У «Аэрофлота» и S7 можно бесплатно изменить номер паспорта в личном кабинете.
  • «Уральские авиалинии» и «Победа» поменяют данные паспорта за 400-500 рублей.

Как исправить ошибку в дате рождения или поле

Формально ошибка в выборе пола и в дате рождения приравнивается к ошибке в ФИО. А значит, ее тоже нужно устранить до вылета звонком или письмом в авиакомпанию. Хотя на внутренних рейсах на ДР обращают внимание, только если в одном самолете летят пассажиры с одинаковыми фамилиями и инициалами. А на неверно указанный пол чаще всего закрывают глаза и у нас, и за границей.

Ответы на другие вопросы о бронировании авиабилетов — в службе поддержки Скайсканера.

Источник: https://www.skyscanner.ru/news/oshibki-v-aviabilete

Как официально сменить свое имя или фамилию: понятная инструкция – 24 Канал

Как поменять одну букву в загран паспорте?

Надоело быть Афанасием? Имя можно запросто сменить! И стоить такая процедура чуть больше 5 гривен. Какие документы для этого нужны и сколько времени ждать – узнавали журналисты сайта “24”.

Стоит отметить, согласно украинскому законодательству, имя лица состоит из фамилии, имени и отчества. В том случае, если иначе не установлено национальными традициями, комментирует Ирина Дубиковская, начальник Управления государственной регистрации актов гражданского состояния.

Между тем, по данным Государственной регистрационной службы, за полгода 2016-го больше 10 тысяч украинцев сменили собственное имя или фамилию или, если на это был установленный законом случай, отчество. Для сравнения за весь прошлый год сменить свои инициалы изъявили желание более 19 тысяч украинцев.

Тем, кто хочет получить новое имя, для начала, следует подать заявление о смене имени в Отдел государственной регистрации актов гражданского состояния. Если смена имени происходит первый раз – надо будет оплатить только государственную пошлину, которая составляет 5 гривен 10 копеек.

Если это повторная процедура, например, раньше вы меняли имя и снова хотите его сменить, то обойдется это вам в 51 гривну.

Как отмечалось выше, в первую очередь, надо написать заявление о смене имени. К заявлению прилагается паспорт и свидетельство о рождении. В случае необходимости – свидетельство о браке или расторжении брака, документы о рождении детей (если, конечно, они есть).

Если информация об этих документах в реестре или в отделе куда вы обращаетесь есть, то предоставление отдельных этих документов может быть не обязательным,
– отметила Дубиковская.

Подросткам от 14 до 16 лет, для смены имени или фамилии надо иметь согласие родителей. Плюс к этому предоставить свидетельство о рождении и справку о регистрации места жительства.

Также во всех случаях смены имени добавляется фотография.

По желанию лица, обратившегося в отдел государственной регистрации изменить можно либо имя, либо фамилию отдельно. Либо то и другое одновременно.

Сменить отчество можно в отдельных установленных законом случаях. Согласно ст. 295 Гражданского кодекса лицо, достигшее четырнадцати лет, имеет право на смену отчества в случае изменения его отцом своего собственного имени или исключения сведений о нем как отце ребенка из актовой записи о его рождении, а также в случае усыновления.

Как отметила в комментарии сайту “24” Ирина Дубиковская, смена имени – это один из видов регистрации актов гражданского состояния. Поэтому здесь есть ограничения по территории.

То есть гражданин Украины имеет право обратиться лишь в тот Отдел регистрации актов гражданского состояния, в котором он проживает.

Исключением являются лица из Крыма и временно оккупированных территорий – привязки к территории по месту жительства для них нет – они могут обратиться в любой Отдел государственной регистрации актов гражданского состояния.

Получить новое имя или фамилию – можно через три месяца. Такой срок установлен законом. Из трех – один месяц проверку осуществляет территориальный орган внутренних дел, который дает заключение о возможности физического лица сменить имя.

В основном на практике, если все акты гражданского состояния зарегистрированы на территории Украины, нет документов, которые нужно потребовать из-за границы и есть положительное заключение, больше полутора месяца эта процедура не продолжается, – комментирует начальник Управления государственной регистрации актов гражданского состояния.

Однако все же есть ограничения, когда имя или фамилию сменить нельзя. Основаниями для отказа может быть пребывание заявителя под судебным следствием, наличие судимости, которая не погашена, или когда желающего получить новое имя разыскивают украинские или иностранные правоохранительные органы. В общем все логично.

Самый первый документ, который вы получаете после государственной регистрации смены имени – будет свидетельство об изменении имени. В паспорт гражданина Украины вносится отметка о необходимости его замены в месячный срок.

Одновременно отделом государственной регистрации информация о смене имени предоставляется в территориальный орган миграционной службы и в орган внутренних дел,
– подчеркивает Дубиковская.

Следующий шаг – это получение паспорта на новую фамилию или имя, изменение идентификационного кода, загранпаспорта, водительского удостоверения, банковских карточек и остальных документов, идентифицирующих личность.

Студентам придется получить новую зачетную книжку, студенческий и читательский билеты. Аттестат об образовании будет действительным со старой фамилией. Трудовую книжку менять не надо – в ней только делаются исправления. Если лицо является военнообязанным – об изменении инициалов следует сообщить военный комиссариат.

Какие новые фамилии и имена выбирают украинцы, Государственная служба статистики и Министерство юстиции не отслеживают. Говорят только, что ограничений в их выборе практически нет. То есть, какие фамилия или имя вам заблагорассудится – такие можно и выбрать.

А вот что касается распространенных причин, почему украинцы стремятся получить новые “данные” о себе, могут быть, собственно, отдельные семейные истории, возвращение к родовой фамилии или ситуация: ребенок, которого усыновили, возобновил контакт со своими биологическими родителями, просто у человека с появилось желание сменить свое имя. Это сугубо индивидуальный выбор. И каждый имеет полное право не объяснять решение поменять свое имя или фамилию или отчество на новое.

Источник: https://24tv.ua/ru/kak_oficialno_smenit_svoe_imja_ili_familiju_ponjatnaja_instrukcija_n711046

Когда нужно менять загранпаспорт?

Как поменять одну букву в загран паспорте?

Замена загранпаспорта осуществляется при смене ФИО, утрате, по истечении срока действия или в других обоснованных случаях.

Жители РФ в праве самостоятельно решать, какой заграничный билет они хотят получить – обычный или новый с электронным чипом. Первый выдается сроком на пять лет, второй на десять.

Рассмотрим подробнее, как и каким способом происходит замена документа, сколько придется оплатить и какой тип загранпаспорта лучше всего выбрать.

Когда необходимо менять загранпаспорт?

Вопрос, когда стоит менять загранпаспорт, чаще всего возникает перед человеком при утере документа или истечения его срока годности. Особенно, если планируется срочная поездка в зарубежную страну. Поменять загранпаспорт также придется в следующих случаях:

  1. Порча имеющегося загранпаспорта. Согласно правилам пересечения границ, все страницы заграничного паспорта должны быть хорошо читаемыми, а буквы четкими. Документ считается недействительным, если изменилась его форма, порвались страницы, на нем имеются пятна, следы укусов домашних питомцев, потекли надписи.
  2. Смена ФИО, чаще всего фамилии. Обычно это касается девушек, вышедших замуж. Вообще, замена загранпаспорта, в отличии от гражданского, при смене фамилии не считается обязательной процедурой. Исходя из действующего законодательства, гражданин вправе пользоваться имеющимся загранником вплоть до окончания срока действия. К тому же, если человек собрался посетить одну из безвизовых стран, заграничный билет ему не пригодится.
  3. Отсутствие пустого места для постановки визовых штампов. Если еще хотя бы две страницы пусты, консульство примет паспорт. На них размещаются не только визовые штампы, но и отметки сотрудников пограничной службы.
  4. Потеря паспорта. Помимо того, что документ необходимо заменить, гражданин обязан сообщить об инциденте в отделение полиции по месту пребывания. Уполномоченные сотрудники выдадут соответствующую справку, которую необходимо будет предъявить при обмене.
  5. В документ внесены ошибочны данные. Одна из самых важных причин для смены загранпаспорта. Такое случается при некорректном заполнении анкеты заявителем. Обмен производится даже если изменена всего лишь одна буква в имени или неправильно указан номер дома. При этом оплаченная ранее госпошлина также аннулируется, что ведет к незапланированным тратам.

Не менее важный вопрос, надо ли менять фотографию загранпаспорта после пластической операции? Процедура необходима только в случае, когда реальная внешность человека перестала совпадать со снимком в билете. Во избежание сложностей с пересечением иностранных границ, лучше поменять заграничный паспорт.

Многих волнует, можно ли поменять загранпаспорт немного раньше срока? Ответ положительный. Однако сотрудники ФМС России могут потребовать предоставления весомых оснований для получения услуги. Таковой может считаться одна из вышеперечисленных или длительная поездка за рубеж, в течение которой заграничный паспорт станет негодным. Основание необходимо подтвердить документально.

Также законом не запрещено подать заявление на второй загранпаспорт, если первый обычный, а новый будет биометрическим.

Родители могут задаваться вопросом, нужно ли менять загранпаспорт после исполнения 14 лет своему чаду? Такой необходимости нет.

Паспорт выдается на 5 либо 10 лет и подлежит замене только по окончании даты действия или по одной из непредвиденных причин, а не при достижении 14 или 16 лет.

Обратите внимание! Без серьезных оснований подача заявления на смену старого загранпаспорта производится не менее чем за 6 месяцев до конца срока годности.

Выбор образца документа

Сегодня у физических лиц есть выбор – заказать обычный паспорт или с электронным чипом, он же биометрический. Смена загранпаспорта оправдана в случае частых поездок за пределы России, более 2-х раз в год. Это избавит гражданина от головной боли в виде посещения отделения миграционной службы на десять лет.

Если же стоит вопрос экономии денег, выгоднее будет получить обычный загранпаспорт. В случае частых путешествий страницы документа израсходуются быстро и его заново придется менять, оплачивая госпошлину.

При получении документа на совсем маленького малыша не стоит выкидывать деньги, заказывая новый с электронным чипом. Сменить загранпаспорт придется, когда внешность несовершеннолетнего начнет значительно отличаться от фотографии. Кроме того, снимки на биометрический билет делают в специальной кабинке. Усадить туда ребенка непросто.

Замена по истечении срока

Чтобы заменить загранпаспорт еще до истечения срока действия, необходимо повторно собрать пакет требуемых бумаг. А после обратиться в одну из государственных инстанций:

  • ГУВМ МВД по адресу прописки;
  • МФЦ «Мои документы»;
  • Консульство России (при нахождении за границей).

Посмотреть срок замены можно на самом загранпаспорте, рядом с датой выдачи. Нужно понимать, если гражданин часто выезжает за границу, откладывать процедуру до последнего дня нельзя.

Многие консульства отказывают в оформлении бумаг, если осталось менее 60 дней актуальности документа. Замена любого типа заграничного паспорта возможна за 6 месяцев до окончания срока действия.

В это время заявитель сможет беспрепятственно выезжать за рубеж по действующему документу.

Но что делать, если документ уже недействителен? Поменять загранпаспорт по истечении его срока действия можно в местном отделении ГУВМ МВД, согласно прописке или текущему адресу проживания.

Несвоевременная замена загранпаспорта по истечении срока не облагается штрафными санкциями, по сравнению с гражданским паспортом. Согласно законодательству, владение документом – это право гражданина, а не обязанность.

Физическое лицо само решает, как и в какие сроки заменить загранпаспорт.

Документы, необходимые для замены загранпаспорта по истечении срока, стандартные. Размер пакета не зависит от типа паспорта, который планирует получать заявитель. Если у загранпаспорта закончился срок действия, продлить его не представляется возможным. Возможна только полная замена.

Ошибка в загранпаспорте

Как поменять загранпаспорт при наличии в нем ошибки или опечатки? В первую очередь необходимо на корню исключить подобную ситуацию.

Внимательно проверяйте готовый документ на соответствие личным данным. Не будет лишним перепроверять анкету-заявление перед ее отправкой в отделение ФМС.

Ошибку может допустить сам заявитель или сотрудник государственных органов. Нередки случаи технического брака.

Если в документе нашли ошибку, его необходимо незамедлительно исправить. Пакет документов в этом случае сокращенный:

  • ошибочный паспорт;
  • 1 фотография установленного образца.

Повторная оплата госпошлины также не требуется. Исправленный документ выдается на руки в самые короткие сроки – от 2-х часов того же дня.

Многие заявители видят ошибки в переводе своих ФИО транслитом. Данная процедура выполняется программой, а не человеком. Неточности в транслитерации практически исключены. Единственное исключение – если личные данные изначально были переданы некорректно.

Важно! Если у гражданина есть весомые доказательства неправильного перевода, УФМС допустит процедуру обмена паспорта. Для этого нужно предоставить любой зарубежный документ, где ФИО прописаны латинскими буквами.

Документы

Как уже упоминалось, замена загранпаспорта и получение нового – идентичные процедуры. Заядлый путешественник будет собирать точно такой же пакет бумаг, что и выезжающий впервые. Предварительно советуем определиться с выбором типа паспорта для экономии времени. Рассмотрим подробнее, какие документы нужны для биометрического и обычного загранпаспорта.

Что нужно для успешной замены загранпаспорта:

  • заполненная анкета – 2 экземпляра;
  • чек об оплате пошлины;
  • удостоверение личности;
  • Военный билет или справка о не призыве (для мужчин 18-27 лет).
  • старый заграничный билет;
  • 3 фотографии, соответствующие требованиям.
  • трудовая книжка (при наличии).
  • разрешение командного состава, если заявитель является военнослужащим.

Заявитель, претендующий на получение биометрического документа, должен предоставить не 3, а 2 фотографии, сделанные в специальной кабинке. Образец анкеты и правила заполнения также отличаются.

В зависимости от жизненной ситуации гражданина, сотрудники ФМС могут потребовать одну из следующих бумаг:

  • свидетельство о разводе, браке (если изменилась фамилия).
  • справку из врачебного заведения, доказывающая проведение операции по изменению внешности;
  • подтверждение необходимости длительного пребывания в другой стране, например, по причине трудоустройства;
  • пенсионный билет (для подтверждения отсутствия трудовой деятельности);
  • доказательства срочной замены паспорта (болезнь, смерть родственника, необходимость лечения в зарубежной клинике);
  • подтверждение неправильной транслитерации.

Обратите внимание! Все бумаги необходимо предоставить в оригинальном виде. При себе также нужно иметь копии в одном экземпляре.

Процедура обмена

Процедура замены не станет открытием для тех, кто уже ранее получал загранпаспорт. Подача анкеты возможна одним из способов на выбор:

  1. На сайте Государственных услуг.
  2. В офисе ФМС.
  3. В МФЦ «Мои документы».

В первом случае процесс происходит через интернет. В двух последних необходимо личное присутствие заявителя с полным пакетом документов. Попасть на прием возможно по живой очереди или по предварительной электронной записи. Узнать местоположение ближайших отделений ГУВМ МВД можно на официальном портале ведомства, предварительно указав в настройках свой регион.

Замена через портал госуслуг

Чтобы заменить загранпаспорт через портал госуслуг, выполняйте следующую последовательность действий:

  1. Авторизуйтесь на сайте. Если у вас нет личного аккаунта, предварительно придется пройти несложный процесс регистрации.
  2. Откройте вкладку «Категории услуг».
  3. Найдите «Паспорта, регистрации, визы».
  4. Выберите раздел «Получить заграничный паспорт».
  5. Укажите, какой тип билета планируете получать – старый или нового образца.
  6. Заполните анкету, указав личную информацию.
  7. Загрузите фотографию, отвечающую стандартам документа.
  8. Кликните «Получить услугу».

Статус отправленной заявки будет отслеживаться в личном кабинете. После ее рассмотрения, заявитель получит уведомление, в котором будет содержаться дата и место, куда необходимо прийти, а также перечень документов. Информационное сообщение приходит одним из способов:

  • смс на телефон;
  • уведомление в мобильном приложении.
  • письмо в веб-кабинете на сайте госуслуг.

Сроки и стоимость замены

Срок получения нового заграничного билета зависит от ряда факторов:

  • тип документа – в срочном порядке оформляется обычный, биометрический дольше;
  • личность подающего – если ранее человек имел доступ к секретной государственной информации, проверка может затянуться;
  • место подачи – обращаясь по регистрации, срок сокращается.

Согласно действующему законодательству РФ, установлены следующие временные рамки для замены загранпаспорта:

  • 1 месяц – оформление бумаг согласно месту прописки;
  • 1-3 месяца – когда заявитель ранее имел отношение к государственной службе (бумаги подаются по адресу прописки);
  • до 4-х месяцев – подача анкеты по месту пребывания.

Сколько стоит замена загранпаспорта в рублях:

  • 3,5 тысячи– биометрический, получаемый совершеннолетним лицом;
  • 1,5 тысячи – биометрический для несовершеннолетнего;
  • 2 тысячи – обычный, оформляемый совершеннолетним лицом;
  • 1 тысяча – обычный для несовершеннолетнего.

При внесении платы за государственную пошлину безналичным способом с пластиковой карточки, электронного кошелька или счета мобильного можно получить скидку.

Замена загранпаспорта ребенку

Если информация о малыше не записана в документ отца либо матери, а несовершеннолетний имеет собственный загранпаспорт, его также необходимо менять. Делается это по тем же причинам, что были озвучены ранее. Процедура обмена заграничного билета ничем не отличается от аналогичной, производимой совершеннолетним заявителем. Единственное различие в полноте требуемого пакета бумаг.

Для начала родитель должен определиться с типом загранпаспорта. Рекомендуется не оформлять биометрический заграничный паспорт маленьким детям. Их внешность достаточно быстро меняется, плюс процедура фотографирования для них сложна. Заявленный срок действия биометрического билета – десять лет, но сменить его придется через 2-3 года. Платить завышенную госпошлину неразумно.

Обязательное присутствие несовершеннолетнего, если ему не исполнилось 14 лет, не требуется. Родитель самостоятельно выполняет все этапы получения документа, не таская малыша по отделениям государственных служб.

Также стоит ответь на мучающий многих вопрос: «Нужно ли менять или сдавать загранпаспорт в 18 лет?». Срок действия документа никак не связан с достижением человека совершеннолетнего возраста. Заграничный паспорт будет служить ровно столько, сколько на нем указано. Замена в 18 или 25 лет может производиться по личной инициативе гражданина с повторной уплатой госпошлины.

Срочная замена

Быстрый обмен осуществляется только при предоставлении весомых оснований, подтвержденных документально.

Речь идет о неотложном лечении в зарубежном врачебном учреждении или болезнь, похороны родного человека, находящегося за пределами Российской Федерации.

Наличие таких обстоятельств значительно сокращает срок получения нового заграничного паспорта – до 3-х рабочих суток. Во всех остальных случаях срочное оформление невозможно.

Есть одна лазейка, позволяющая обойти установленные законом сроки – обращение в частные посреднические фирмы. Такие компании готовы предоставить свою помощь в быстром оформлении.

Сроки варьируются от 4 дней до 2,5 недель. Стоимость услуг посреднических фирм достаточно высока, к тому же имеется риск нарваться на недобросовестных исполнителей.

Мошенников в этой сфере предостаточно, поэтому будьте осторожны.

Как видите, замена заграничного паспорта – процедура стандартная. Граждане, ранее сталкивавшиеся с получением документа, не испытают сложностей в повторном оформлении. Заядлым путешественникам советуем заранее побеспокоиться о замене, дабы не потерять время и деньги.

Источник: https://emigras.ru/passport/kogda-menyat-zagranpasport

Бектур Искендер: Как избежать идиотского написания имени в загранпаспорте?

Как поменять одну букву в загран паспорте?

ВНИМАНИЕ! В этой статье используются символы Международного фонетического алфавита, с которым вы можете ознакомиться здесь.

В эти дни я меняю себе загранпаспорт. В Центре обслуживания населения я заметил вот такое интересное объявление:

В этой бумажке сосредоточена вся боль тех граждан, которые испытали на себе превратности официальной транслитерации, которую использует Государственная регистрационная служба.

Правила транслитерации, предлагаемые кыргызским государством, на мой взгляд, ужасны. Они, во-первых, противоречат фонетике тюркских языков, на которых говорит большая часть населения страны, а, во-вторых, порой противоречат здравому смыслу в целом.

Есть только три буквы, транслитерация которых не вызывает у меня вопросов — это «Ц», «Ч» и «Ш».

По остальным буквам у меня есть претензии. Пройдёмся по каждой из них:

Если хотите пропустить филологический разбор транслитерации букв, прыгайте сразу в следующую часть текста

Ж

Буква «Ж» в кыргызском языке не обозначает звук [ʒ], который в транслитерации действительно принято обозначать буквосочетанием «ZH».

В кыргызском языке буква «Ж» обозначает звук [ʤ͡], поэтому гораздо лучше подошла бы замена этой буквы на латинскую «J».

Пока же такая транслитерация вызывает только проблемы. Особенно везёт тем, чья фамилия прошла русификацию, и к букве «Ж» добавилась буква «Д». Например, есть люди чью фамилию в паспорте прописали как «Джунушбеков», а не «Жунушбеков».

При автоматической транслитерации у них получается диковинное «Dzhunushbekov», хотя куда логичнее было бы написать «Junushbekov».

Разумеется, когда речь идёт о тех случаях, где у человека действительно звук [ʒ] (например, в фамилии «Жуков»), там логичнее писать «Zhukov», а не «Jukov».

Моё предложение:

  • В кыргызских фамилиях «Ж» по умолчанию менять на «J»;
  • В тех фамилиях, где буква «Ж» означает звук [ʒ] по умолчанию менять на «ZH».

Й

Заменять «Й» на «I» — одно из самых спорных и странных решений. У меня есть знакомый с фамилией «Кийизбаев». В загранпаспорте его фамилия выглядит так: «Kiiizbaev». Именно с тройной «I».

В подавляющем большинстве случаев «Й» лучше всего заменять литерой «Y». (Тогда мой знакомый был бы указан как «Kiyizbaev».)

Исключения можно делать в тех случаях, когда подряд идут «Ы» и «Й», чтобы избежать двойного игрека. Подобное может встречаться в некоторых кыргызских именах (например, в имени «Сыйнат» или «Айым») или в некоторых славянских фамилиях (например, в фамилиях «Палёный», «Ратушный» и так далее).

Подобное буквосочетание — «ЫЙ» — в принципе сложно транскрибировать в латиницу без боли в сердце (простите меня, обладатели такого буквосочетания, вы не виноваты).

В таких случаях, я думаю, стоит предлагать людям самим решать, как именно они хотят видеть своё имя и/или фамилию в латинской транслитерации.

Кто-то может предпочесть двойной игрек (у меня есть знакомый, который пишет свою фамилию «Ratushnyy»), кто-то предпочтёт «YI» («Syinat», «Ayim»), кто-то предпочтёт «IY».

Моё предложение:

  • «Й» по умолчанию менять на «Y»;
  • В случае буквосочетаний «ЫЙ» или «ЙЫ», оставлять возможность гражданину/гражданке самому/самой решать, какое буквосочетание использовать в латинице.

Х

Скажу честно, я не знаю, почему наше государство решило превращать «Х» в «KH». Это имеет смысл в тех языках, где существует, например, гортанное [[x]] и [h] на придыхании.

Например, в таджикском языке есть отдельная литера «Ҳ» (которую логично заменять латинской буквой «H») и отдельная литера «Х», обозначающая более жёсткий звук (и её логичнее заменять буквосочетанием «KH»).

В кыргызском и русском (двух самых популярных языках Кыргызстана) подобных вариаций звука [h] нет, а потому:

Моё предложение:

  • «Х» по умолчанию менять на «H».

Щ

Это самая сложная для транслитерации буква кириллицы. Она настолько сложна, что, мне кажется, надо дать людям возможность самим выбирать, как они хотят её отображать на латинице.

Рассмотрим фамилию «Щербакова» в качестве примера.

Кто-то предпочтёт просто писать «SH» («Sherbakova»), кто-то может захотеть «SCH» («Scherbakova»), но едва ли кто-то в здравом уме захочет тот вариант, который ныне предлагает государство (получится неудобоваримое «Shcherbakova»).

Моё предложение:

  • Не иметь варианта транслитерации по умолчанию вовсе, давать возможность гражданину выбрать между «SH», «SCH» или, для особо извращенных, «SHCH».

Ю и я

Эти две буквы стоит объединить в одну категорию, так как обе они в кириллице обозначают двузвучие, начинающееся на [j].

А, соответственно, как и в случае с «Й», я считаю крайне неудобным обозначение звука [j] латинской литерой «I».

Самый кошмар происходит с замечательным (и распространенным в Кыргызстане) именем «Юлия» — «Iuliia». Простите меня, но это же самое страшное написание этого прекрасного имени, какое только можно придумать.

Буквы «Ю» и «Я» следует заменять на «YU» и «YA» соответственно — это гораздо более распространенный и удобочитаемый способ транслитерации. «Iuliia» превращается в «Yuliya».

Можно сделать некоторые исключения. Например, если имя или фамилия заканчиваются на «ИЯ», то можно это менять на «IA». Тогда «Юлия» будет обозначаться как «Yulia» (очень популярный вариант транслитерации этого имени).

Конечно, снова возникает вопрос о том, что делать в случае буквосочетаний «ЫЯ», «ЫЮ», но, как и в вышеописанном случае с «ЫЙ», можно оставить гражданам возможность самим выбирать, хотят ли они двойной игрек или какую-то другую вариацию.

Например, имя «Кыял», можно будет писать либо «Kiyal», либо «Kyial» (как это делается сейчас), либо «Kyyal».

Моё предложение:

  • «Ю» по умолчанию менять на «YU»;
  • «Я» по умолчанию менять на «YA»;
  • В случае окончания имени/фамилии на «ИЯ» предлагать опцию транслитерации на «IA»;
  • В случае буквосочетаний «ЫЯ», оставлять возможность выбора буквосочетания на усмотрение гражданина/гражданки.

Как должно быть в теории

Окончательное решение о написании своего имени на латинице должен принимать сам гражданин/сама гражданка, а не государство.

Те варианты, которые я предлагал выше, касаются именно вариантов по умолчанию, которые, ни в коем случае, не должны быть обязательными.

Разумеется, транслитерация должна умещаться в рамки здравого смысла. Например, я не могу превратить «Бектур Искендер» в «Mickey Mouse», но пределы допустимой транслитерации должны быть максимально широкими с учётом: а) пожеланий человека; б) языковых правил всех возможных народов мира.

Немного о языковых правилах разных народов мира

В Кыргызстане проживают этнические группы, чьи языки используют латиницу. Государство должно по умолчанию предоставлять им возможность писать своё имя по правилам родного языка.

Например, если у человека немецкие имя и фамилия, то он/она в первую очередь должен иметь возможность написать своё имя и фамилию по правилам немецкого языка.

Хорошим примером является история моей знакомой по имени Кристина Мартинш. Она гражданка Кыргызстана португальского происхождения (да, такое бывает). По правилам португальского, её имя должно быть написано «Cristina Martins». Однако при получении паспорта ей написали «Kristina Martinsh», что она, к сожалению, так и не оспорила (хотя хотела).

Сегодня, проживая в Европе, она видит в этом свои плюсы — потому что такого диковинного написания имени и, особенно, фамилии ни у кого больше вокруг неё нет. Тем не менее, при следующей смене паспорта она хочет привести всё в соответствие правилам португальского языка.

Хорошо, допустим, в Кыргызстане мало этнических немцев и их случаи слишком индивидуальны. Этнических португальцев в Кыргызстане ещё меньше.

Но есть одна этническая группа, которая многочисленна и язык которой в оригинале использует латиницу — это узбеки.

В Кыргызстане проживает больше миллиона этнических узбеков, и при выдаче им загранпаспортов, на мой взгляд, власти должны по умолчанию писать их имена так, как этого требует современная грамматика узбекской латиницы, утвержденная ещё в далекие 90-е годы XX века.

Это, кстати, не так сложно — современный узбекский алфавит является, пожалуй, самым простым из всех латинских алфавитов тюркских языков и на него довольно легко перекладывать имена с узбекской кириллицы (там практически автозамена сработает за некоторыми редкими исключениями).

Мой опыт

Даже если имя человека не относится к этнической группе, использующей для своего языка латиницу, я считаю, что право на свободную транслитерацию должно сохраняться.

Удивительно, но я как раз этим правом воспользовался в 2001 году, после месяца ожесточенных споров в паспортном столе. В середине 90-х мне захотелось, чтобы моё имя на латинице писалось «Bektour», а не «Bektur». Это случилось на волне моего краткого увлечения французским языком.

Увлечение французским прошло, а вот желание писать имя в вариации «Bektour» никуда не делось и по сей день. В 2001 году, получая свой первый загранпаспорт, я настоял, чтобы моё имя написали именно таким образом.

Я имею на это полное право, потому что:

  • Подобное написание не противоречит здравому смыслу (где написано, что нельзя писать своё имя по правилам французского? где написано, что надо писать только по правилам строгой транслитерации?);
  • Подобное написание не затрудняет понимание того, как меня зовут (вот написание «Iuliia» точно затрудняет все, что только можно).

Я добился своего, и с тех пор моё имя всегда пишется в паспорте именно таким образом.

Подходим к самому интересному

Сюрприз напоследок. Я выше писал о том, как должно быть в теории, но прелесть в том, что в Кыргызстане все вышеописанные мной предложения уже действуют!

Национальное законодательство уже позволяет гражданам Кыргызстана писать своё имя в загранпаспортах так, как они этого хотят. Вернее, как они считают более корректным с точки зрения грамматического правописания своего имени.

Проблема лишь в том, что: а) граждане об этом не знают; б) государство этого не предлагает и навязывает свою ужасную официальную транслитерацию.

Согласно Инструкции о порядке приема документов, оформления, выдачи, учета, изготовления паспорта и персонификации общегражданского паспорта гражданина Кыргызской Республики (этот документ так и называется, да), при заполнении анкеты-заявления на получение или обмен общегражданского паспорта «гражданин вправе по мотивированному заявлению указать написание фамилии и имени буквами английского алфавита в графах «Фамилия» и «Имя», отличающееся от правил транслитерации знаков кыргызского и русского языков».

Вот как выглядит это заявление:

Вы, как гражданин Кыргызской Республики, можете написать туда практически любую причину, которую посчитаете нужной, потому что, как говорится в упомянутой мной выше инструкции, достаточно лишь наличие мотивированного заявления.

Никто не имеет возможности вам отказать, если ваше имя можно идентифицировать по предлагаемому вами варианту латиницы.

Единственным препятствием на этом пути служат ленивые сотрудники ЦОНа, которые могут не хотеть тратить лишнее время на заполнение дополнительных бумажек и начинают оформлять всё за вас так, как они хотят.

Пресекайте это!

Если вам отказывают, а вы уверены в своей правоте — подавайте в суд, только обязательно получите письменный отказ в оформлении и выдаче общегражданского паспорта гражданина Кыргызской Республики, для того, чтобы был предмет судебного разбирательства.

Time.kg

Источник: https://kloop.kg/blog/2015/08/11/bektur-iskender-kak-izbezhat-idiotskogo-napisaniya-imeni-v-zagranpasporte/

Транслитерация фамилий и имен в загранпаспорте

Как поменять одну букву в загран паспорте?

› Блог › Транслитерация фамилий и имен в загранпаспорте

Как будет написано мое имя и фамилия в загранпаспорте? 

Перед Вами стоит задача оформление загранпаспорта для выезда за пределы Украины с целью бизнеса, туризма или получения вида на жительство в другом государстве…

Вы старательно подготовились: собрали все необходимые документы, оплатили госпошлины, получили очередь для фотографирования на загранпаспорт, но вопрос правильного написания имени и фамилии в будущем документе, не оставляет Вас в покое… Мечтаете получить написание этих данных как в предыдущем загранпаспорте, или как в уже имеющихся автомобильных правах международного образца, или же как в загранпаспорте мужа? А может есть желание изменить одну или две буквы в фамилии или имени для лучшего звучания или в соответствии с правилами государства в которое потребуется отправиться с длительной целью пребывания, будь то долгосрочный контракт, учеба, брак или долговременное проживание. Для осуществления этой задачи, у наших исполнительных органов имеются строгие правила, с которыми мы предлагаем ознакомиться в этой статье. В первую очередь обратите пожалуйста Ваше внимание на то, что по письменной просьбе гражданина написание фамилии и имени латинскими буквами могут быть выполнены в соответствии с их написанием в документах,исключительно выданных компетентными органами иностранного государства. Это может быть свидетельство о браке, вид нРедактора жительство, право собственности или любой другой важный документ. Воспользуйтесь помощью наших специалистов для получения подробной информации о том подойдет ли тот или иной документ, имеющийся у Вас на руках, для данной процедуры.

Транслитерация осуществляется путем воспроизведения каждой буквы украинского алфавита латиницей, согласно таблицы транслитерации, которая состоит из транслитерации пар, где пара — это кириллическая буква и соответствующая ей латинская буква, имеющие одинаковое или подобное произношение.Официальная транслитерация украинского алфавита латиницей утверждена постановлением Кабинета Министров Украины №55 от 27 января 2010

Кроме того, Вы прямо сейчас и заранее можете узнать как будут написаны Ваши фамилия и имя латинскими буквами в будущем загранпаспорте или паспорте гражданина Украины нового образца. Эта возможность доступна благодаря онлайн сервису проверки написания, который находится на сайте Миграционной службы. Ссылка на данный сервис приведена ниже:

 ➡  Проверить транслитерацию фамилии и имени Online

—————————————————————– | Український | Латиниця | Позиція у | Приклади написання | | алфавіт | | слові |————————–| | | | |українською | латиницею | | | | | мовою | | |————-+———-+————+————+————-| | Аa | Aа | |Алушта |Alushta | | | | |Андрій |Andrii | |————-+———-+————+————+————-| | Бб | Bb | |Борщагівка |Borshchahia| | | | |Борисенко |Borysenko | |————-+———-+————+————+————-| | Вв | Vv | |Вінниця |Vinnytsia | | | | |Володимир |Volodymyr | |————-+———-+————+————+————-| | Гг | Hh | |Гадяч |Hadiach | | | | |Богдан |Bohdan | | | | |Згурський |Zghurskyi | |————-+———-+————+————+————-| | Ґґ | Gg | |Ґалаґан |Galagan | | | | |Ґорґани |Gorgany | |————-+———-+————+————+————-| | Дд | Dd | |Донецьк |Donetsk | | | | |Дмитро |Dmytro | |————-+———-+————+————+————-| | Ее | Ee | |Рівне |Rivne | | | | |Олег |Oleh | | | | |Есмань |Esman | |————-+———-+————+————+————-| | Єє | Ye | на початку |Єнакієве |Yenakiieve | | | | слова |Гаєвич |Haievych | | | ie | в інших |Короп'є |Koropie | | | | позиціях | | | |————-+———-+————+————+————-| | Жж | Zh zh | |Житомир |Zhytomyr | | | | |Жанна |Zhanna | | | | |Жежелів |Zhezheliv | |————-+———-+————+————+————-| | Зз | Zz | |Закарпаття |Zakarpattia | | | | |Казимирчук |Kazymyrchuk | |————-+———-+————+————+————-| | Ии | Yy | |Медвин |Medvyn | | | | |Михайленко |Mykhailenko | |————-+———-+————+————+————-| | Іі | Ii | |Іванків |Ivankiv | | | | |Іващенко |Ivashchenko | |————-+———-+————+————+————-| | Її | Yi | на початку |Їжакевич |Yizhakevych | | | | слова |Кадиївка |Kadyia | | | i | в інших |Мар'їне |Marine | | | | позиціях | | | |————-+———-+————+————+————-| | Йй | Y | на початку |Йосипівка |Yosypia | | | | слова |Стрий |Stryi | | | i | в інших |Олексій |Oleksii | | | | позиціях | | | |————-+———-+————+————+————-| | Кк | Kk | |Київ |Kyiv | | | | |Коваленко |Kovalenko | |————-+———-+————+————+————-| | Лл | Ll | |Лебедин |Lebedyn | | | | |Леонід |Leonid | |————-+———-+————+————+————-| | Мм | Mm | |Миколаїв |Mykolaiv | | | | |Маринич |Marynych | |————-+———-+————+————+————-| | Нн | Nn | |Ніжин |Nizhyn | | | | |Наталія |Nataliia | |————-+———-+————+————+————-| | Оо | Oo | |Одеса |Odesa | | | | |Онищенко |Onyshchenko | |————-+———-+————+————+————-| | Пп | Pp | |Полтава |Poltava | | | | |Петро |Petro | |————-+———-+————+————+————-| | Рр | Rr | |Решетилівка |Reshetylia | | | | |Рибчинський |Rybchynskyi | |————-+———-+————+————+————-| | Сс | Ss | |Суми |Sumy | | | | |Соломія |Solomiia | |————-+———-+————+————+————-| | Тт | Tt | |Тернопіль |Ternopil | | | | |Троць |Trots | |————-+———-+————+————+————-| | Уу | Uu | |Ужгород |Uzhhorod | | | | |Уляна |Uliana | |————-+———-+————+————+————-| | Фф | Ff | |Фастів |Fastiv | | | | |Філіпчук |Filipchuk | |————-+———-+————+————+————-| | Хх | Kh kh | |Харків |Kharkiv | | | | |Христина |Khrystyna | |————-+———-+————+————+————-| | Цц | Ts ts | |Біла Церква |Bila Tserkva | | | | |Стеценко |Stetsenko | |————-+———-+————+————+————-| | Чч | Ch ch | |Чернівці |Chernivtsi | | | | |Шевченко |Shevchenko | |————-+———-+————+————+————-| | Шш | Sh sh | |Шостка |Shostka | | | | |Кишеньки |Kyshenky | |————-+———-+————+————+————-| | Щщ |Shch shch | |Щербухи |Shcherbukhy | | | | |Гоща |Hoshcha | | | | |Гаращенко |Harashchenko | |————-+———-+————+————+————-| | Юю | Yu | на початку |Юрій |Yurii | | | | слова |Корюківка |Koriukia | | | iu | в інших | | | | | | позиціях | | | |————-+———-+————+————+————-| | Яя | Ya | на початку |Яготин |Yahotyn | | | | слова |Ярошенко |Yaroshenko | | | ia | в інших |Костянтин |Kostiantyn | | | | позиціях |Знам'янка |Znamianka | | | | |Феодосія |Feodosiia | ——————————————————————

Буквосочетание «зг» воспроизводится латиницей как «zh» (например, Згорани — Zghorany, Разгон — Rozghon) в отличие от «zh» — соответствия украинской буквы «ж». Не отражают: мягкий знак и апостроф.Транслитерация русского алфавита латиницей осуществляется по этой же таблице. Фамилии авторов вносятся в том же порядке, как и в списке литературы. Не используют знаки «/» «//», «;», «-».

Пользуясь онлайн конвертерами, следует проверить правильность транслитерации согласно транслитерационной таблицы. Список литературы оформляется по международным библиографическим стандартом АПА-стиль (6-е изд.).

APA-style (American Psychological Association) — широко распространенная в общественных науках форма оформления академических работ, разработана Американской ассоциацией психологов.

Возможно Вас также заинтересует:

Автор

Источник: https://poseidontour.com.ua/osobennosti-transliteracii.html

101Адвокат
Добавить комментарий